Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D. will return in a moment...
Tra poco si ritrovera' in una situazione molto difficile.
She's about to find herself in quite the predicament.
Scommetto che tra poco riavremo il proibizionismo.
I bet you two or three years, Prohibition comes back.
La cena sarà pronta tra poco.
Dinner will be ready in a little bit.
Ne passerà un altro tra poco.
There'll be another one along shortly.
Va bene. Ci vediamo tra poco.
OK. I'll see you in a bit.
Siate pazienti, il mio mezzo di trasporto arriverà tra poco.
Just be patient. My transportation will be here shortly.
Tra poco sarà il suo compleanno.
It would have been his birthday soon.
Li avremo addosso tra poco più di nove ore, allora.
That would give them a little over nine hours.
Tra poco qui dentro farà un gran freddo.
Kurt, it's about to get very cold in here.
Che tra poco sara' il piu' giovane campione Tremaghi mai esistito!
Soon to be the youngest Triwizard champion there's ever been!
Ha detto che torna tra poco.
He said he'd be back in a moment.
Mi rendo conto di quanto sia difficile ma se ha un po' di pazienza e va a sedersi laggiù tra poco un agente verrà da lei per aiutarla.
I realize how difficult it can be but if you'd please be patient and have a seat over there an officer will be down shortly to help you.
Tra poco in diretta con l'identità segreta di Batman.
We'll be live at 5 with the true identity of the Batman.
Sì, era qui, è andato a casa a fare una telefonata, ma torna tra poco.
Er, yes, he was. He went back to the house to take a call.
La polizia sara' qui tra poco.
The police will be here soon.
6 Poi mi disse: «Queste parole sono fedeli e veritiere; e il Signore, il Dio degli spiriti dei profeti, ha mandato il suo angelo per mostrare ai suoi servi ciò che deve accadere tra poco.
6 The angel said to me, “These words are trustworthy and true. The Lord, the God who inspires the prophets, sent his angel to show his servants the things that must soon take place.”
Va bene, ci vediamo tra poco.
All right, I'll see you in a bit.
Comincerà a far molto male tra poco.
That is gonna start hurting pretty soon.
Cammina tra poco fara' giorno dobbiamo lasciare la citta'.
Horse, it's gonna be light soon. We need to get out of town.
Arriverà qui tra poco con Foster e Kemp.
He'll be here with Foster and Kemp any minute.
Tra poco incontrerai un campo accessibile sulla tua destra.
I got a field coming up on your right that should have access.
Bella tra poco passa a Bingo...Quindi state pronti per fare il pieno bollente.
Beauty will go bingo on that route, so we're gonna have to hot fuel and top off.
Tra poco ci sarà la fiera e pensavo che potremmo andare a fare qualche compera, dopo.
So, the fair's coming up... - Mmm? and I was thinking that we could go dress shopping later.
Tra poco, ognuno prenderà il suo sacco e ci scriverà sopra il proprio nome.
In a moment, you will each collect a body bag. You will write your name on that bag.
Tra poco Evan Walker farà saltare in aria questo posto.
I think Evan Walker's about to blow this place up.
E anche lui non ci sarà più, tra poco.
And he will be gone, before long.
Tra poco, uno sguardo alla guerra al terrorismo, problematica molto vicina a coloro che se ne occupano.
Coming up, a look at the war on terror that's close to home for those of us who cover it.
Di' a Gerald di prendere tempo con la chiffoniere e saro' li' tra poco.
Just tell Gerald to hold on to the chiffonier and I will be by there after a while.
La cena sara' pronta tra poco.
Lunch should be ready any moment.
Tra poco avrà inizio la parata per la festa del ringraziamento.
The start of Macy's Thanksgiving Day parade is just moments away.
Ci vediamo tra poco, ci vediamo su ok?
I'll see you up there, OK?
Tra poco avro finito con l'auto!
I'll be done with the car in a minute!
Temo di no, ma tra poco avra' un incontro ravvicinato con la polizia.
Afraid not, but he's about ready to have a run-in with the NYPD.
Tra poco saprಠogni sporco segreto che lo S.H.I.E.L.D. Voleva nascondere.
In a few hours, I'll know every dirty secret S.H.I.E.L.D. has ever tried to hide.
Kai, Kira tra poco si sposera' con Mika!
Kai! Soon Kira will marry Mika.
Tra poco si alzerà la bandiera verde, e qui a Indianapolis si farà la storia.
Only moments until the green flag drops, and history is made here at Indianapolis.
Ti invitiamo a ritornare tra poco.
We will return shortly. Thank you!
E i colloqui erano iniziati in modo molto duro. Quando il vice presidente Ceceno ha iniziato, rivolgendosi ai Russi ha detto: "Dovreste stare fermi ai vostri posti, perché tra poco sarete sotto processo per crimini di guerra"
And the talks got off to a rather rocky start when the vice president of Chechnya began by pointing at the Russians and said, "You should stay right here in your seats, because you're going to be on trial for war crimes."
E lo vedremo tra poco in diversi video, ma cominceremo -- per chi non lo conosce, questo è il candidato alla presidenza John Edwards che ha scandalizzato gli americani per un figlio illegittimo.
And we're going to see that in several videos moving forward, but we're going to start -- for those of you who don't know him, this is presidential candidate John Edwards who shocked America by fathering a child out of wedlock.
E la ragazzina: "Lo sapranno tra poco".
And the girl said, "They will in a minute."
E il Signore disse a Osea: «Chiamalo Izreèl, perché tra poco vendicherò il sangue di Izreèl sulla casa di Ieu e porrò fine al regno della casa d'Israele
And the LORD said unto him, Call his name Jezreel; for yet a little while, and I will avenge the blood of Jezreel upon the house of Jehu, and will cause to cease the kingdom of the house of Israel.
3.9409520626068s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?